Cumhurbaşkanı Abdullah Gül'ün, Kuveyt'te yayınlanan El Ray Gazetesi'ne verdiği mülakatın çevirisi olay oldu. Gül'ün "onlar ile oturup konuşacağı" ifadesi tepkiler üzerine "Silah bıraktıkları ve terör faaliyetlerinden uzak durdukları zaman her şey yoluna girer" şeklinde değiştirildi.
ÇEVİRİ HATASI
Mülakatın orjinal Arapça metni de bölüme link verilerek eklendi. İfadenin çeviri hatası olarak metinde yer aldığı belirtildi.Orjinal metin için tıklayınız
YENİ HALİ
EL RAY: Türkiye her zaman ülkede Kürt sorunu olmadığını savundu ve Kürt asiler ile çatışmasını terör ile mücadele olarak nitelendirdi. Öcalan'ın silah bırakma çağrısından sonra bu durum değişebilir mi? Dünkü düşmanınız olan Kürt asiler bugünün dostu olabilir mi?
SAYIN CUMHURBAŞKANI: Bundan önce de Türkiye'de Kürt sorunu olduğunu söylemiştik. Ancak hak talep etmek ve terör faaliyetine katılmak kavramlarını ayırmamız gerekir. Biz her zaman teröre karşıyız. PKK, Türkiye'de bulunan bütün Kürtleri temsil etmiyor. Biz ülkemizde barışın ve istikrarın sağlanmasına istiy
ÖNCEKİ HALİ
EL RAY: "Türkiye her zaman ülkede Kürt sorunu olmadığını savundu ve Kürt asiler ile çatışmasını terör ile mücadele olarak nitelendirdi. Öcalan'ın silah bırakma çağrısından sonra bu durum değişebilir mi? Dünkü düşmanınız olan Kürt asiler bugünün dostu olabilir mi?"
SAYIN CUMHURBAŞKANI: Bundan önce de Türkiye'de Kürt sorunu olduğunu söylemiştik. Ancak hak talep etmek ve terör faaliyetine katılmak kavramlarını ayırmamız gerekir. Biz her zaman teröre karşıyız. PKK, Türkiye'de bulunan bütün Kürtleri temsil etmiyor sadece bir kısmını temsil ediyor. Biz ülkemizde barışın ve istikrarın sağlanmasına istiyoruz. Silah bıraktıkları ve terör faaliyetlerinden uzak durdukları zaman onlar ile oturup konuşacağız çünkü silahın olduğu yerde barış olamaz. Eskiden demokrasi ve insan hakları konusunda bazı sorunlarımız vardı ancak biz bu soruları çözdük. Artık ülkede barışın sağlanmaması için bir neden kalmadı.