İsrail'in Türkiye'den özür dilemek zorunda kalması Arap basınının da manşetlerindeydi.
Arap basını, İsrail'in Türkiye'den özür dilemek zorunda kalmasını memnuniyetle karşıladı. Gazetelerde, Başbakan Recep Tayyip Erdoğan'ın güçlü ve kararlı tepkisi nedeniyle İsrail'in geri adım attığı yorumu yapılıyor ve Başbakan Erdoğan'a methiyeler düzülüyor.
Lübnan'da Hizbullah'a yakın El Ahbar gazetesi, "Sultan Erdoğan" manşetiyle çıktı. "İsrail sadece Türkçe'den anlıyor" yorumunu yapan gazetede, "Ankara'nın etkili tehdidinden sonra İsrail hızla diz çöktü" denildi.
Haberde şu ifadeler kullanıldı:
"Cumhurbaşkanı Abdullah Gül ile Başbakan Erdoğan kullandıkları dille, 48 saatten az bir süre içinde İsrailli yetkililerin Ankara’Nın isteğini anlamasını sağladılar. Böylece bu krizden İsrail’in karlı çıkacağını söyleyenler, diz çökerek Türkiye ile büyükelçisinden net bir şekilde özür dilemek zorunda kaldılar”
Londra'da Arapça yayın yapan El Kuds El Arabi gazetesi ise, "Türkiye'nin İsrail'e Arap ülkelerinden görmeye alışık olmadığı, ancak hakettiği bir karşılık verdiğini" yazdı. Yazıda şöyle denildi:
"Ankara İsrail'in anladığı dilden konuştu. Erdoğan, Osmanlı Türkiye'sini temsil eden ve görkemli İslam İmparatorluğu'nun genlerini taşıyan büyükelçiye yapılanı kabul etmedi."
El Hayat gaztesi ise "En esaslı müttefiğini kaybeden İsrail sinirlerine hakim olamıyor" ifadesiyle gelişmeleri özetledi:
"İsrail Türkiye’deki dönüşümü anlamakta aciz kalıyor. Bölgedeki en esaslı müttefiğini kaşla göz arasında kaybetmekte olduğuna inanmakta zorluk çekiyor ve bu nedenle de sinirlerine yenik düşüyor. Türkiye İran’In tersine gürültü yapmadan ve kışkırtıcı tavırlar olmadan yeni dış politikasını sürdürüyor."
Gelişmeye İran basını da geniş yer verdi. Gazete ve televizyonlar, Ankara'nın kararlı tutumu nedeniyle İsrail'in geri adım attığını ve özür dilemek zorunda kaldığını bildirdi.
Lübnan'da Hizbullah'a yakın El Ahbar gazetesi, "Sultan Erdoğan" manşetiyle çıktı. "İsrail sadece Türkçe'den anlıyor" yorumunu yapan gazetede, "Ankara'nın etkili tehdidinden sonra İsrail hızla diz çöktü" denildi.
Haberde şu ifadeler kullanıldı:
"Cumhurbaşkanı Abdullah Gül ile Başbakan Erdoğan kullandıkları dille, 48 saatten az bir süre içinde İsrailli yetkililerin Ankara’Nın isteğini anlamasını sağladılar. Böylece bu krizden İsrail’in karlı çıkacağını söyleyenler, diz çökerek Türkiye ile büyükelçisinden net bir şekilde özür dilemek zorunda kaldılar”
Londra'da Arapça yayın yapan El Kuds El Arabi gazetesi ise, "Türkiye'nin İsrail'e Arap ülkelerinden görmeye alışık olmadığı, ancak hakettiği bir karşılık verdiğini" yazdı. Yazıda şöyle denildi:
"Ankara İsrail'in anladığı dilden konuştu. Erdoğan, Osmanlı Türkiye'sini temsil eden ve görkemli İslam İmparatorluğu'nun genlerini taşıyan büyükelçiye yapılanı kabul etmedi."
El Hayat gaztesi ise "En esaslı müttefiğini kaybeden İsrail sinirlerine hakim olamıyor" ifadesiyle gelişmeleri özetledi:
"İsrail Türkiye’deki dönüşümü anlamakta aciz kalıyor. Bölgedeki en esaslı müttefiğini kaşla göz arasında kaybetmekte olduğuna inanmakta zorluk çekiyor ve bu nedenle de sinirlerine yenik düşüyor. Türkiye İran’In tersine gürültü yapmadan ve kışkırtıcı tavırlar olmadan yeni dış politikasını sürdürüyor."
Gelişmeye İran basını da geniş yer verdi. Gazete ve televizyonlar, Ankara'nın kararlı tutumu nedeniyle İsrail'in geri adım attığını ve özür dilemek zorunda kaldığını bildirdi.