Nazlı Ilıcak'tan Fransız Kafka gafı
Nazlı Ilıcak dün yayımladığı köşe yazısında Franz Kafka'dan Fransız Kafka diye bahsederek skandal bir hata yaptı.
''Örümcek, Tahtakurusu ve Böcek'' başlıklı bir yazı yazan Ilıcak, yazısının ilk cümlesinde skandal bir hata yaptı ve hatalarına zincirleme şekilde devam etti. Nazlı Ilıcak, köşesinde şöyle yazdı:
''ÜNLÜ FRANSIZ YAZAR KAFKA (!)''
''Ünlü Fransız yazar Kafka’nın “Metamorfoz” (Dönüşüm) isimli eserinde, romanın kahramanı bir sabah kendisinin örümceğe dönüştüğünü görür. Kafka, işlevini yitirmiş kalıplara, bireyin bilinç dünyasında başkaldırısını anlatır.
Son günlerde o kadar böcekten söz ettik ki, aklıma, Kafka’nın romanı geldi. Ama, bizdeki böcekler, düzene başkaldırıdan ziyade, ortama uyum sağlamayı, boyun eğmeyi temsil ediyorlar. Bu halleriyle, bir örümceği değil, tuzak kurup, demokrasiyi kemirmeye çalışan tahtakurularını hatırlatıyorlar.''
FRANSIZ DEĞİL ÖRÜMCEK HİÇ DEĞİL
Nazlı Ilıcak böyle yazdı, ancak Kafka ne Fransız yazardı ne de bir sabah uyanınca örümceğe dönüşüyordu.
İsmi "Franz" olan ama Fransız olmayan Kafka 1883 yılında Prag'da dünyaya gelmişti. Almanca konuşan Yahudi bir ailenin çocuğu olan Kafka, kısacası Fransız değildi.
Aslında olan; ilk kez 1914 yılında basılan ''Metamorfoz'' isimli kitabının esas karakteri Gregor Samsa, bir sabah uyandığında kendini böcek olarak bulur.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.